Até o ano de 1985, a Sociedade Torre de Vigia ensinava através da TNM que o Filho deveria ser adorado, aceitando a Sua divindade. Vejam a sequência a seguir:
BÍBLIA/Almeida Corrigida Fiel – ”E, quando outra vez introduz no mundo o seu primogênito, diz [Jeová Deus]: E todos os anjos de Deus o adorem. Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, centro de equidade é o cetro do teu reino. E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos. Assenta-te à minha destra…” (Hb 1.6, 8, 10, 13).
Tradução do Novo Mundo/Edição brasileira de 1967 – Mas, ao trazer novamente o seu primogênito à terra habitada, ele diz: E todos os anjos de Deus o adorem. Mas, com referência ao Filho: Deus é o teu trono para sempre, e [o] cetro do teu reino e o cetro da retidão. E: Tu, ó Senhor, lançaste no princípio os alicerces da própria terra, e os céus são obras das tuas mãos. Senta-te à minha direita…” (Hb 1.6, 8, 10, 13).
Tradução do Novo Mundo/1986 – “Mas, ao trazer novamente o seu Primogênito à terra habitada, ele diz: E todos os anjos de Deus lhe prestem homenagem. Mas, com referência ao Filho: Deus é o teu trono para todo o sempre, e [o] cetro do teu reino é o cetro da retidão. E: Tu, ó Senhor, lançaste no princípio os alicerces da própria terra, e os céus são obras das tuas mãos. Mas, com referência a qual dos anjos disse ele alguma vez: Senta-te à minha direita…” (Hb 1.6, 8, 10, 13).
Entre 1967 e 1986 os jeovitas eram induzidos a adorar o Filho, sabendo-se que somente a Divindade é digna de adoração (Mt 4.10). Se o Pai ordena que os anjos o adorem, cabe a nós também adorá-lo. Muitos anos depois, e tardiamente, a Sociedade Torre de Vigia se deu conta do lamentável “erro” e procedeu a emenda. Porém, não existe emenda perfeita. Vejam que no versículo 13, o Pai diz, se referindo ao Filho: “Assenta-te à minha direita”. Em todo o contexto, o Pai está se referindo ao Filho, começando pelo versículo 5: “Tu és meu Filho”; “Eu lhe serei por Pai”; “Todos os anjos o adorem”; “Ó Deus”; “Tu, Senhor… os céus são obras das tuas mãos” (Criador) e “Senta-te à minha direita”. No versículo oito, a STV muda a ordem natural do texto e arremata: “Mas, com referência ao Filho: Deus é o teu trono…” em lugar de “Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos [eternidade]”. Deus não é o trono do Filho. O Filho tem seu Reino e seu trono. Vejam o que disse Jesus: “Em verdade vos digo que vós, que me seguintes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel” (Mt 19.28). Isso é confirmado na TNM: “Jesus disse-lhes: Na recriação, quando o Filho do homem se assentar no seu glorioso trono…” (Mt 19.28).
Outra impropriedade está na emenda do versículo 10 que diz: “E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obra das tuas mãos”. Aqui, o Filho é o Criador de todas as coisas, tal como está em Jo 1.3 e Cl 1.16-17. Convém notar que essa afirmação é a continuidade do que foi dito anteriormente sobre o Filho. Então, leia-se: “E, acrescentando: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra…”.
A STV cuidou para que todos os textos que falam da adoração ao Senhor Jesus fossem alterados para “prestou homenagem”. “Proskuneo” (grego) é o termo mais frequente com o significado de “adorar”. É usado acerca de um ato de homenagem a Deus, a Jesus, a um homem. Apenas mais um exemplo de alteração procedida pela STV: BÍBLIA: “E eis que veio um leproso, e o adorou…” (Mt 8.2). TNM: “E eis que veio um leproso e começou a prestar-lhe homenagem…” (Mt 8.2). Quando proskuneo é usado com relação a Deus, a STV usou o significado de adorar.
Gostaria de saber como os jeovitas prestam homenagem a Jesus. Na TNM está a ordem dada por Jeová: “Todos os anjos de Deus lhe prestem homenagem” (Hb 1.6). Eles louvam ao Senhor Jesus; cantam louvores, exaltam o seu nome?